Olena finds a boat

Олена жила в маленькому селі біля річки. Кожного ранку вона ходила до річки збирати воду. Одного дня вона побачила маленьку човенку на воді. Човен був порожній, але виглядав дуже красиво. Олена вирішила залишити його біля берега, щоб ніхто не взяв його. Кожного дня вона приходила до річки і милувалася човеном. Вона мріяла, що одного дня вона попливе на цьому човні далеко-далеко.

Comments and translation

/Олена жила в маленькому селі біля річки.
Olena lived in a small village near the river.
“Олена” is Olena.
“жила” means “lived.”
“в маленькому селі” means “in a small village.”
“біля річки” means “near the river.”
Кожного ранку вона ходила до річки збирати воду.
Every morning she went to the river to collect water.
“Кожного ранку” means “every morning.”
“вона ходила до річки” means “she went to the river.”
“збирати воду” means “to collect water.”
Одного дня вона побачила маленьку човенку на воді.
One day she saw a small boat on the water.
“Одного дня” means “one day.”
“вона побачила” means “she saw.”
“маленьку човенку” means “a small boat.”
“на воді” means “on the water.”
Човен був порожній, але виглядав дуже красиво.
The boat was empty, but it looked very beautiful.
“Човен був порожній” means “the boat was empty.”
“але виглядав дуже красиво” means “but it looked very beautiful.”
Олена вирішила залишити його біля берега, щоб ніхто не взяв його.
Olena decided to leave it by the shore so that no one would take it.
“Олена вирішила” means “Olena decided.”
“залишити його біля берега” means “to leave it by the shore.”
“щоб ніхто не взяв його” means “so that no one would take it.”
Кожного дня вона приходила до річки і милувалася човеном.
Every day she came to the river and admired the boat.
“Кожного дня” means “every day.”
“вона приходила до річки” means “she came to the river.”
“і милувалася човеном” means “and admired the boat.”
Вона мріяла, що одного дня вона попливе на цьому човні далеко-далеко.
She dreamed that one day she would sail far away in this boat.
“Вона мріяла” means “she dreamed.”
“що одного дня вона попливе” means “that one day she would sail.”
“на цьому човні” means “in this boat.”
“далеко-далеко” means “far away.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *